顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
不要在那里踱步 |
Du solltest dort nicht bummeln gehen |
| |
|
| |
|
| 不要在那里踱步 |
Du solltest dort nicht bummeln gehen |
| 天黑了 |
Es ist dunkel geworden |
| 一小群星星悄悄散开 |
Eine kleine Sternenschar löst sich leise auf |
| 包围了巨大的枯树 |
Und umringt den verdorrten Riesenbaum |
| 不要在那里踱步 |
Du solltest dort nicht bummeln gehen |
| 梦太深了 |
Die Träume sind zu tief |
| 你没有羽毛 |
Du hast keine Federn |
| 生命量不出死亡的深度 |
Das Leben kann die Tiefe des Todes nicht messen |
| 不要在那里踱步 |
Du solltest dort nicht bummeln gehen |
| 下山吧 |
Steige vom Berg herab |
| 人生需要重复 |
Ein Menschenleben braucht Wiederholung |
| 重复是路 |
Wiederholung ist der Weg |
| 不要在那里踱步 |
Du solltest dort nicht bummeln gehen |
| 告别绝望 |
Nimm Abschied von Verzweiflung |
| 告别风中的山谷 |
Nimm Abschied vom Tal im Wind |
| 哭,是一种幸福 |
Weinen ist eine Art Glück |
| 不要在那里踱步 |
Du solltest dort nicht bummeln gehen |
| 灯光 |
Das Lampenlicht |
| 和麦田边新鲜的花朵 |
Und die frischen Blumen neben dem Weizenfeld |
| 正摇荡着黎明的帷幕 |
Lassen den Vorhang der Morgendämmerung flattern |